Luise Danker

On Death

two etchings and a poem,

circa 1910-26

 

Luise Danker (Wolfhagen 1889-1926 Kassel)

"Gevatter Tod" ["Godfather Death"]

etching in brown ink

plate 22,7 × 10,4 cm

circa 1910-26

in pencil lower right signed "LDanker" and lower left titled "Gevatter Tod"


The Daulton Collection 


"Gevatter Tod" ["Godfather Death"] is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and first published in 1812.

 

Luise Danker (Wolfhagen 1889-1926 Kassel)

"Schatten" ["Shadow"]

etching in black ink, with nice plate tone

plate 19,4 x 18,1 cm

circa 1910-26

in pencil lower right signed "LDanker." and lower left titled "Schatten"


The Daulton Collection

 

Luise Danker (Wolfhagen 1889-1926 Kassel)

"Die Seele im Gehäuse" ["The Caged Soul"] 
circa 1910-1926

two-page handwritten poem, in German
pencil on paper, recto and verso of one sheet
30 x 13,8 cm (sheet)
initialed verso lower right

The Daulton Collection

verso of poem:
transcription of poem:

"Die Seele im Gehäuse
wie gern ging sie auf die Reise dahin
auf Nimmerwiedersehen!
Wie sie sich drehn
und wenden mag
es ist kein Loch im Blätterdach.
Oft siehe der Tod der Butzemann
bereits die Blüte an --
Das Dach senkt sich tiefer.
Die Wände werden schiefer.
Im Blüttenblätter Angstgequäle
erstickt die arme Seele.
O Mensch, bedenk das Ende
bevor der Tod es wende.
Mach, daß die Seel' entrinne
durch alle Deine Sinne.
Aus deinem Augentor
brich sie hervor.
Aus deines Mundes Pforte
laß sie entfliehen in deine Worte
Was hälst du sie zurück?
Ach schon der nächste Augenblick
schlägt alle Türen zu!
Es hocken die Gespenster
in deinem Augenfenster.
Es faßt der Tod, der
starke Mann,
dich an.
Was liegt daran?
Die Seele im Gehäuse
ging längst schon auf die Reise
Wohin!
Dahin --------!
Tod."
an English translation of the German original of Danker's poem:

"The caged soul 
How gladly on the journey she went
To never being seen again!
How she may twist
And turn;
The treetops are a maze.
Often death, the bogeyman,
Beholds the flower early ---
The roof sinks deeper.
The walls become steeper.
In the petals cries of angst
Besiege the poor soul.
O man, consider the end
Before death does your way wend.
Make it that your soul may escape
Through all your senses.
Out the gateway of the eye
May it flee, let it fly.
And from the mouth, that gate beneath,
Set it free in all you speak.
Why hold you on, why hesitate?
In a moment's time it'll be too late!
The spirits await all around
In the window of your eye.
Death,
The strong man,
Touches you.
For what reason?
The caged soul
Has long since gone on the journey
Where to?
To there -------- !
Death."

(EVB)

Symbolismus

The Daulton Collection

thedaultoncollection@outlook.com